-Texto original por Sarah Dilworth, traducción por Andrés Varela-
Así que al fin te has atrevido a mudarte a Dublín. Pues ya tengas planeado quedarte poco tiempo o una larga temporada, seguro que aún te queda mucho que hacer; cosas como encontrar piso, conocer las 6 expresiones del slang irlandés, elegir las asignaturas de este curso o encontrar tu trabajo ideal. Después de muchos correos, llamadas y búsquedas por Internet, has conseguido salir adelante e incluso te has unido a un grupo de expatriados para hacer nuevas amistades. Llegados a este punto crees que ya lo tienes todo bajo control.
O eso creías hasta que aterrizaste en Dublín y tuviste tu primera conversación con un irlandés; momento en el que seguramente pensaste: "¿Seguro que no me he equivocado de país?". Pero que ese acento no te asuste (a no ser que visites algunas regiones del oeste de Irlanda llamadas "Gaeltacht", donde se habla un irlandés prácticamente incomprensible).
Para ser un país situado en una pequeña isla, Irlanda cuenta con varios acentos y léxicos en cada una de sus regiones; así que abre bien las orejas, porque al principio no te será nada fácil entenderlos.
Aquí tienes una guía de referencia que te ayudará a entender algunas de las palabras slang más usadas por los irlandeses.
- Yer auld wan: Tú madre (no confundir con tu cof, cof madre).
2. Shift / Snog: Beso / "morreo"
3. Jacks: Cuarto de baño
4. On the lash: Salir a beber
5. Savage: Genial / guay
5. Cragis: Buen rollo / pasárselo bien
Algunas palabras de propina:
Banjaxed: Algo que se ha destrozado o echado a perder
That accident absolutely banjaxed my bike: El accidente destrozó mi moto.
Yoke: Cosa
Did yer wan fix that yoke in the jacks?: ¿Sabes si tu madre ha arreglado esa cosa del baño? (Frase de nivel de C2 de slang).
Grand stretch in the evening: Cuando aún hay luz solar pasadas las 16:00
I got home work during daylight. Sure isn’t there a grand stretch in the evening?: Llegué a casa de trabajar y todavía estaba claro, parece que los días se están haciendo más largos.
Grand soft day: Están cayendo cuatro gotas (aunque suele usarse con sarcasmo para cuando está cayendo la de Dios)
It’s a grand soft day, I barely used my scarf: Hoy solo han caído cuatro gotas, no he tenido ni que abrir el paraguas.
Aunque la mayoría del slang que oirás saldrá de gente joven (sobre todo en los pubs), algunas de estas frases están ya integradas en la lengua común; así que prepárate para escucharlas en la universidad, en el médico o incluso de gente mayor.
¿Cuáles son las expresiones del slang que más te cuesta entender? ¡Háznoslo saber en los comentarios!
¿Aún estás buscando piso en Dublín? ¡Pues no busques más, porque con Spotahome, tu nuevo piso está a solo un clic!